Lukas 13:26

SVAlsdan zult gij beginnen te zeggen: Wij hebben in Uw tegenwoordigheid gegeten en gedronken, en Gij hebt in onze straten geleerd.
Steph τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας
Trans.

tote arxesthe legein ephagomen enōpion sou kai epiomen kai en tais plateiais ēmōn edidaxas


Alex τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας
ASVthen shall ye begin to say, We did eat and drink in thy presence, and thou didst teach in our streets;
BEThen you will say, We have taken food and drink with you, and you were teaching in our streets.
Byz τοτε αρξεσθε λεγειν εφαγομεν ενωπιον σου και επιομεν και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας
Darbythen shall ye begin to say, We have eaten in thy presence and drunk, and thou hast taught in our streets;
ELB05alsdann werdet ihr anfangen zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf unseren Straßen hast du gelehrt.
LSGAlors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé et bu devant toi, et tu as enseigné dans nos rues.
Peshܘܬܫܪܘܢ ܠܡܐܡܪ ܩܕܡܝܟ ܐܟܠܢ ܘܐܫܬܝܢ ܘܒܫܘܩܝܢ ܐܠܦܬ ܀
SchAlsdann werdet ihr anheben zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf unsern Gassen hast du gelehrt!
WebThen ye will begin to say, We have eaten and drank in thy presence, and thou hast taught in our streets.
Weym "Then you will plead, "`We have eaten and drunk in your company and you have taught in our streets.'

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs